„Vagabondul milionar” se lansează în România la pachet: carte, film şi CD cu melodiile de pe coloana sonoră, toate „blindate” de premii şi cifre de ordinul milioanelor.
Cartea de debut a lui Vikas Swarup şi ecranizarea ei, „Vagabondul milionar”, au avut destinul personajului lor principal: au câştigat potul cel mare. Mai exact, milioane de exemplare vândute în 40 de limbi, nenumărate premii literare, opt Oscaruri, patru Globuri de Aur şi şapte BAFTA.
„Tot ce a atins s-a transformat în aur”, le place protagoniştilor să repete sentenţios de câte ori li se oferă ocazia. Miercuri, cu două zile înainte ca filmul lui Danny Boyle să aibă premiera în cinematografele din România, volumul a fost lansat şi în librării, în traducerea Irinei Margareta Nistor, la editura Taj Books & Media. Directorul editorial Adelina Patrichi a lansat cu acest prilej un îndemn, valabil pentru toate traducerile pe care noua editură le are în plan: cititorii să separe ideea de Bollywood de literatura indiană, aproape necunoscută la noi.
„Această carte nu e o melodramă bollywoodiană, noi vrem să desfacem această legătură dintre cultura indiană şi Bollywood. Aşa cum nu comparaţi literatura sud-americană cu telenovelele, aşa vă rog să nu legaţi Bollywood-ul de literatura, de cultura indiană”, a explicat specialista în indianistică.
Autorul, diplomat de carieră
Bestsellerul, iniţial publicat cu titlul „Q&A” (2005), a fost introdus pentru cititorii români de unul dintre colegii scriitorului-diplomat Vikas Swarup, ambasadorul Indiei la Bucureşti, Debashish Chakravarti. Singurul său merit, după cum singur a precizat, este să-l fi cunoscut pe celebrul autor: n-a citit cartea, n-a văzut filmul. „Nu prea văd filme, de aceea nu l-am văzut doar pe acesta, ci pe majoritatea celor care au apărut. Dar sunt curios să-l văd. Îl cunosc însă pe scriitor