Mircea Cărtărescu: „Doi extraordinari oameni de cultură au dispărut dintre noi. Primul este Alain Paruit, cel mai mare traducător din română în franceză pe care l-am avut vreodată. Al doilea e unul dintre cei mai mari critici și teoreticieni ai literaturii, Matei Călinescu”. Sursa: Mediafax
Vreau să încep acest articol printr-un elogiu care se naşte dintr-o mare tristeţe. Doi extraordinari oameni de cultură au dispărut de curând dintre noi. Primul este Alain Paruit, fără-ndoială cel mai mare traducător din română în franceză pe care l-am avut vreodată. Pentru mine, el a fost întotdeauna mai curând un mit decât un om în carne şi oase, iar după ce l-am cunoscut personal, mitul, în loc să dispară, a devenit şi mai fascinant. Alain făcea ca paginile cărţilor româneşti (a tradus mai multe duzine de-a lungul timpului) să pară scrise de-a dreptul în franţuzeşte. Arta traducerii, de multe ori dispreţuită - oamenii cred că e de-ajuns să pui cuvinte franţuzeşti în locul celor româneşti şi traducerea e gata -, a avut în acest om total dedicat culturii româneşti un sacerdot. Nu am văzut vreo menţionare în presă, în ultimele zile, despre dispariţia lui.
Al doilea e unul dintre cei mai mari critici şi teoreticieni ai literaturii, Matei Călinescu. S-a spus despre Alexandru Paleologu că ar fi fost „ultimul boier”. De fapt, cuvântul, în complexitatea sa care exprimă rafinament, generozitate, linişte interioară şi nobleţe înnăscută, i se potriveşte cu mult mai mult lui Matei. L-am cunoscut bine, l-am vizitat la universitatea din Bloomington, Indiana, unde a lucrat ca unul dintre cei mai respectaţi profesori, am fost găzduit de el, am bătut America împreună, l-am întâlnit apoi în diverse locuri din lume, ultima dată acum doi ani, la Stockholm, unde a ţinut o conferinţă despre postmodernism. Foarte, foarte puţini specialişti români sunt prezenţi în toate bibliogr