Festivalul Shakespeare a continuat marţi, 24 aprilie, cu un spectacol de un exotism fermecător. Pe scena Teatrului Liric „Elena Teodorini“ din Craiova au urcat actorii companiei Yohangza din Seul, Coreea de Sud, acompaniaţi, din spatele scenei, de tobe, clopoţei, rainstick şi alte instrumente specifice culturii asiatice.
„Pot să-ţi cumpăr
o bere?“
Spectacolul „Visul unei Nopţi de Vară“ a debutat cu apariţia a doi dintre actori în faţa publicului, aceştia salutând şi ţinând un neaşteptat discurs introductiv în... română. Iniţiativa a fost receptată cu mare căldură de spectatori. Momentul nu a fost însă unul singular, întreaga piesă fiind presărată cu scurte replici în limba noastră de baştină, unii dintre actori citindu-le sârguincios de pe braţ. Integrarea lor naturală în dialog a accentuat efectul comic, publicul fiind luat mereu prin surprindere de frazele în dulcele grai românesc. Cu siguranţă, favorita spectatorilor a fost întrebarea adresată de către unul dintre Dokgabbiţi unei femei din primele rânduri - „Pot să-ţi cumpăr o bere?“, deşi a concurat îndeaproape cu preferinţele culinare ale personajului Fundulea/Ajumi: sarmale, piftii şi mămăligă. Coreenii ne-au câştigat instantaneu simpatia prin acest artificiu savuros, asta dacă mai era nevoie, căci versiunea lor orientală, plină de zâmbet, culoare şi dinamism nu putea fi primită altfel decât cu încântare.
Visul unei nopţi orientale
Montarea lui Yang Jung-Ung a „Visului unei Nopţi de Vară“ a fost în detaliu adaptată la cultura coreeană. Înaintea piesei, pe ecranul de proiecţie a subtitrării au rulat câteva explicaţii menite să faciliteze înţelegerea poveştii, căci spiritele din textul original al lui Shakespeare au fost transformate, în această versiune orientală, în Dokgabbiţi, care sunt spiriduşi în cultura coreeană, iar personajele shakespeariene care îi