Recent, în "Jornal do Brasil", a apărut un interviu cu lingvistul brazilian José Luiz Fiorín despre "străinism", adică introducerea şi asimilarea - sau neasimilarea - cuvintelor şi expresiilor străine în limba maternă. Interviul a fost ocazionat de promovarea, în Brazilia, a unui proiect de lege asupra "purităţii limbii", care prevede aplicarea de amenzi celor care folosesc "străinisme". Cum subiectul nu este lipsit de interes pentru noi - el fiind chiar, la un moment dat, pus în discuţie destul de "acut" şi în Parlamentul României, iar multe dintre ideile expuse ni se potrivesc, mutatis mutandi, ca o mănuşă - credem oportună publicarea acestui interviu, cu atât mai mult cu cât José Luiz Fiorín, profesor la Departamentul de Lingvistică al Universităţii din Sao Paulo, a petrecut 6 luni în România, ca bursier, prilej cu care a învăţat uimitor de bine româneşte şi şi-a făcut mulţi prieteni.
Interviul, consemnat de Eliane Azevedo, a avut drept titlu Limba portugheză OK.
Proiectul de lege al deputatului federal Aldo Rebelo (PCB - Sao Paulo) care urmăreşte să protejeze limba portugheză de folosirea unor termeni străini - prevăzând chiar şi amenzi - a trecut prin Camera Deputaţilor şi aşteaptă doar votul Senatului. Propunerea a primit aprobarea generală a celor preocupaţi de invazia yankee pe teritoriul limbii patriei. Dar lingvistul José Luiz Fiorín, de 54 ani, profesor la USP, se detaşează de acest cor. "Nu există raţiune lingvistică pentru justificarea proiectului, care nu este viabil din punctul de vedere al formării lexicului şi este politic greşit", fulminează el care, săptămâna trecută, a publicat în revista "Gragoatá", a Facultăţii de Litere a Universităţii din Rio de Janeiro, un articol în care-şi susţinea punctul de vedere. Pentru Fiorín, împrumuturile fac parte din istoria unui popor şi nu pot fi eliminate prin lege. Mai mult: el