1. În jungla fioroasă a Boliviei, printre munţi şi printre văi, trece o căruţă. În căruţă - un rănit. Pe capră - un voinic cu barbă. Îl conduce spre salvare, la doctor sau tribunal. Întrucît nu cunoaşte drumul, îl întreabă pe rănit: Pe unde o luăm? (Evident, toţi vorbesc limba engleză, nu de alta, dar ca să aibă şi traducătorul o bază pentru propriile sale teorii despre lume şi viaţă.) Aţi auzit întrebarea de pe munte, iată şi răspunsul, mormăit cu greu de revoluţionarul (traficantul?) stropit cu bulion: Să mergem de-a lungul golfului! După care a horcăit puţin. Cu subînţeles. Probabil avea temperatură - Bolivia nici măcar nu are ieşire la mare, darămite golfuri! La reluare, ascultînd mai atent dialogul, m-am convins că şi traducătorul avea probleme - creek înseamnă pîrîu, nu golf. Problemele sale (sau ale televiziunii respective) pot fi de natură medicală (scăriţa? ciocănelul? nicovala?) sau financiară. Chiar aşa, cît o mai costa un dicţionar ca lumea? 2. Doi yuppies americani îşi dau întîlnire într-un bar. (În afară de Cheers, n-am prea văzut baruri mişto prin filme, cu excepţia unuia din Star Trek, de pe o planetă cu nume de antispastic.) Aşadar, unde se vor întîlni eroii? La barul lui Howard Johnson. Parcă-l şi văd pe bătrînul Howard, curăţind paharele şi strigînd vesel: Tot ca de-obicei, băieţi? Ghinion, Howard Johnson e mort de mult, nici n-a ţinut vreun bar, dar numele său e purtat de o uriaşă reţea de hoteluri. Ar avea cu ce să se mîndrească, păcat că nu toată lumea ştie de ele! 3. Doamne Dumnezeule, zice un alt erou, de astă dată britanic, m-au ţinut în puşcărie trei luni! Şi-mi dădeau zilnic pizza bolognese! Nu pare prea rău în jail, nu-i aşa? N-o fi pizza mîncarea regilor, da' orişicît, nu e turtoi cu apă! Îmi permit totuşi o corecţie - săracul om se plîngea că-i dăduseră numai cîrnaţi (baloney), un sortiment indigest chiar şi pentru căliţii englezi