Rose AUSLÄNDER
Der Traum hat offene Augen. Gedichte/Vis cu ochii deschisi. Poeme
In romaneste cu o postfata de George Gutu, Editura Fundatiei Culturale Romane, Bucuresti, 2001, 284 p.
Daca, in ultimii ani, numele lui Paul Celan, marele (daca nu „cel mai mare“) poet modern german, a intrat in constiinta publica romaneasca si datorita originii sale cernautene – care, la rindul ei, explica scurta sa „evadare“ in limba romana din perioada petrecuta la Bucuresti intre 1945-1947 –, cel al Rosei Ausländer a ramas la noi unul familiar doar unui cerc de initiati. Nu-i de mirare, caci difuziunea si receptarea culturii germane, in ciuda cresterii numarului de traduceri dupa 1990, se desfasoara inca, de cele mai multe ori, sub semnul intimplarii si al inspiratiei momentane a editorilor. In cazul Rosei Ausländer, nici faptul ca, nascuta la Cernauti, si-a publicat tot acolo, in 1939, prima placheta de versuri, si nici popularitatea de care se bucura poemele ei in rindurile publicului german, popularitate masurata in tirajele cele mai mari pe care o opera lirica le-a atins in respectivul spatiu lingvistic in ultimii ani, n-au prea contat. La necesara corectie a acestei evidente desincronizari ar putea contribui decisiv abia volumul bilingv publicat de Editura Fundatiei Culturale Romane la implinirea a 100 de ani de la nasterea poetei, unde traducerea romaneasca a textelor ii apartine germanistului bucurestean George Gutu.
Insasi selectia versurilor, la care, pe linga George Gutu, si-a dat concursul si Helmut Braun, editorul si legatarul mostenirii literare a Rosei Ausländer in Germania, sugereaza buna intentie de a reconstrui in cartea de fata un portret cit mai complet si fidel al unei opere care, legata de destinul atipic al autoarei, a configurat nu doar in „tematica“ sa, ci si in intima „matrice stilistica“ pe care a modelat-o o iden