- Cultural - nr. 195 / 4 Octombrie, 2002 Intr-o discutie, pornind de la un nume de familie, cineva observa ca sunt persoane care nu cunosc intelesul numelui pe care il poarta. Intr-adevar, unele nume de familie sunt arhaisme, istorisme, care nu mai sunt astazi in uz. 1. Discutia a pornit de la numele artistului, actorului Topuz(u). Cuvantul a fost adoptat din limba turca. Topuz, plural topuzuri, are sensul: buzdugan avand capul imbracat in argint si batut cu nestemate, care, impreuna cu sabia, tuiul si calul imparatesc, constituia simbolul investiturii domnesti conferite de sultan. Un alt sens: maciuca scurta, conferita de domn marilor demnitari; cu sens generalizat: buzdugan. Expresia cu topuzul: cu sila, cu forta, cu brutalitate. Pluralul topuzuri apare si intr-o varianta neliterara: topuze. In definirea cuvantului topuz, s-a folosit si cuvantul tui, adoptat tot din turca. Tui, plural tuiuri, steag turcesc alcatuit dintr-o lance cu semiluna (sau cu o maciulie de metal) in varf, cu doua sau cu trei cozi albe de cal impletite prinse de ea, care constituia un semn distinctiv al puterii si rangului unor inalti demnitari din fostul Imperiu otoman si din tarile vasale lui. 2. Sunt nume de familie Chinez, Chinezi, Chinezu. Acestea nu au nici o legatura cu China, cu chinez, locuitor al acestui stat. Chinez, plural chinezi, este un cuvant invechit si regional, avand sensul de primar, jude comunal, functie adminis- trativ-politica. Etimonul este sarbo-croatul knez, in maghiara kenéz. A existat un personaj istoric, Pavel (Paul) Chinezul, comite al Timisoarei (1484-1494), roman, capitan suprem al ostilor maghiare, aparator al liniei dunarene. A invins pe turci la Campul Painii, Belgrad, Becicherec etc. Mai amintim pe scriitorul Ion Chinezu (1894-1966), nascut in Santana de Mures, critic literar si publicist, animator al revistei "Gand romanesc". Cuvantul Chinez