Matei CALINESCU
A citi, a reciti. Catre o poetica a (re)lecturii
Cu un capitol romanesc inedit despre Mateiu I. Caragiale (2002)
Traducere din limba engleza de
Virgil Stanciu, Editura Polirom,
Colectia „Collegium“,
Seria „Litere“, Iasi, 2003,
408 p., f.p.
Anii ’90: scrieri din exil
Unul dintre fenomenele cele mai spectaculoase inregistrate de piata editoriala romaneasca dupa caderea regimului comunist a fost – se stie – revenirea autorilor stabiliti in strainatate. Interzisi pina atunci la ei acasa, caci fusesera considerati „fugari“ si „tradatori“, eliminati din biblioteci si din bibliografii, din panoramele literare ale perioadei, de peste tot, ca si cind n-ar fi existat, ca si cind operele lor s-ar fi „volatilizat“ o data cu expatrierea, ei au „recuperat“ masiv dupa 1990, furnizind editurilor din tara numeroase titluri.
In functie de locul in care au fost asternute pe hirtie (si lasind pentru moment deoparte alte criterii, mai substantiale, de tipologizare), putem imparti cartile din exil publicate de-a lungul deceniului trecut in doua categorii mari: cele scrise in Romania, inainte de plecarea autorilor, respectiv dupa, in locurile de adoptie.
Cartile din prima categorie ilustreaza – la rindul lor – mai multe „straturi“ literare si intelectuale, refacind o intreaga cronologie, cu pornire de departe, din deceniile interbelice. Au fost astfel recirculate titluri apartinind unor autori ai generatiilor tinere din anii ’30-’40, de la celebritati precum Ionescu, Eliade sau Cioran la colegi ai lor mai putin cunoscuti, de felul unor Jeni sau Haig Acterian. La fel – texte ale unor juni debutanti ai primilor ani de dupa razboi, plecati apoi din tara. Unele texte n-au mai apucat la vremea lor sa vada lumina tiparului, autorii reusind sa-si paraseasca in ultimul moment patria in