- Diverse - nr. 34 / 18 Februarie, 2005 Nota bene (N.B.); Post-scriptum (P.S.) In vorbire si scriere se utilizeaza anumite cuvinte si expresii straine, unele clasice, avand si valoare internationala. Mot á mot, adjectiv, cu intelesul: textual, cuvant cu cuvant, literal. Am retinut si scrierea mot-á-mot; pentru a simplifica scrierea, putem adopta forma din "Dictionarul de neologisme": mot a mot, in franceza se scrie fara cratime, doar cu "a" accentuat grafic (grav). Un sinonim al expresiei este ad litteram, cu sensul: vorba cu vorba, textual. Iata o formulare in care apar cele doua expresii: A citi, a reda, a traduce mot a mot, adica intocmai, fara nici o schimbare, ad litteram. Am retinut expresia, fraza: Vivat Academia, vivat professores!: Traiasca academia (scoala), traiasca profesorii! Substantivul profesori, fiind la plural, vivat trebuie sa apara vivant. Vivat! este si o interjectie, mai ales ca urare, cand se ciocnesc paharele cu bautura: Traiasca! La multi ani! Ca substantiv, are semnificatia: aclamatie, toast. Vivat apare si in formularea: Vivat, crescat, floreat! In traduce: Traiasca, creasca, infloreasca! _ urare folosita indeosebi in mediul universitar si la reuniuni academice. Nota bene (N.B.): Noteaza bine. Ia seama cu atentie _ observatie pusa spre a atrage atentia cititorului asupra unui amanunt, spre a face o subliniere. Istoric privind aceasta imbinare, la inceput era un fel de erata. Dupa ce s-a introdus erratum, "nota bene" a ajuns ceea ce este si azi: o insemnare cu initialele N.B. si cu sensul aratat mai inainte. Unii cred ca N.B., pus la sfarsitul unei scrisori, este un semn deosebit si-l noteaza fara sa fie nevoie. Post-scriptum (scris prescurtat si P.S.), tradus: dupa ce a fost scris; text ce se adauga uneori la o scrisoare dupa terminarea si iscalitura ei. Nolens, volens, expresie latineasca: Nevrand, vrand _ sau, cum se sp