Dupa 23 de ani, o a doua editie a Dictionarului Ortografic, Ortoepic si Morfologic al limbii romane (DOOM) incearca sa deschida noi drumuri, prin adaptarea limbii la realitate.
„Limba romana s-a uritit. Speram ca un asemenea dictionar ar putea corecta unele proaste naravuri“, a spus ieri, cu ocazia lansarii oficiale a DOOM-ului, Eugen Simion, presedintele Academiei Romane.
El nu a pierdut ocazia de a deplinge inca o data faptul ca unele norme impuse de Academie, care continua sa stirneasca discutii aprinse (ortografia cu „a“ sau forma „sunt“ pentru verbul „a fi“), nu sint respectate de toate publicatiile si editurile din Romania, cu toate ca au valoare de lege. „As vrea sa ne regasim si sa ne impacam macar in privinta ortografiei.
Contam foarte mult pe luciditatea, inteligenta si pe patriotismul dumneavoastra“, a fost vibrantul mesaj transmis de presedintele Academiei.
Ciresi, filosofi, manageri si gogosi
Dictionarul, coordonat de Institutul de Lingvistica „Iorgu Iordan - Al. Rosetti“ al Academiei Romane, are 62.000 de cuvinte, mai mult cu 2.500 decit in prima editie, din 1982. Volumul inglobeaza si unele dintre formele altadata considerate incorecte, dar legitimate de vorbirea noastra cea de toate zilele.
Astfel, „antic“, spre deosebire de normele din precedenta editie, se poate accentua si pe „a“ si pe „i“. La fel si „trafic“. Mult utilizatul „manager“ se poate pronunta cum se scrie, dar cu variantele de accent ori pe „e“, ori pe ultimul „a“. Amatorii de jocuri de noroc pot afla ca „poker“ se poate scrie si astfel, dar si romanizat, „pocher“ (regulile jocului, probabil, ramin aceleasi).
In functie de textul care-l contine, numele „Isus“ are doua variante, cea laica, de mai sus, si cea religioasa, cu doi de „i“. Exista, de asemenea, variantele „Hristos“ si „Christos“, iar cuvintele „fi