Povestea vorbei (sic) publicată, în anul 2004, sub egida Editurii Gramar (colecţia "Pagini alese - Literatura română")1 şi Povestea vorbii, publicată, în acelaşi an, 2004, de Editura Corint (colecţia "Clasici români"2) deşi cărţile nu au, după cum se vede, exact acelaşi titlu, corintienii fiind mai scrupuloşi decât gramarienii în respectarea autenticităţii au, totuşi, un numitor comun: în fiecare este menţionată, prin câte o notă bibliografică - incompletă -, ediţia-matcă. Pe versoul paginii de titlul fals, gramarienii declară: "Textul este reprodus după Anton Pann. Povestea vorbei şsicţ. Ediţie de N. Mihăescu. Institutul de Arte Grafice ŤCugetareať. P. C. Georgescu-Delafras". Pe versoul paginii de gardă, corintienii declară şi ei: "Textele sunt reproduse după volumul Anton Pann, Povestea vorbii. Ediţie nouă. Craiova, 1936", ultimii adăugând şi "atenţionarea": "Toate drepturile asupra acestei ediţii sunt rezervate Editurii Corint". Este, fără îndoială, o "atenţionare" ciudată, după menţionarea ediţiei-matcă. Dar să trec, deocamdată, peste acest amănunt de morală editorială contemporană, şi să lămuresc de ce consider cele două note bibliografice ca fiind incomplete. în ceea ce-i priveşte pe gramarieni, nota lor este incompletă şi deci necorectă pentru că N. Mihăescu, "asistent universitar", a publicat Povestea vorbei, cum a intitulat-o el, în tomul întâi al ediţiei sale Anton Pann, Opere alese, în două volume "cu un studiu critic şi glosar", la Editura "Cugetarea - Georgescu Delafras", colecţia "Scriitori clasici Cugetarea, cu comentarii", în anii 1941 (vol. I) şi 1942 (vol. II). Ediţia, aşa cum este citată de gramarieni, nu se găseşte în nici un fişier de bibliotecă şi nici în memoria vreunei bănci electronice de date bibliografice pentru simplul motiv că nu a apărut niciodată. Editorii corintieni dau şi ei o notă bibliografică necorectă, lacunară, pentru că pe coper