Un "arhanghel" purtător de pix de la ziarul "Ziua" se dă de ceasul morţii pentru "blasfemia" ministrului de Externe, Mihai-Răzvan Ungureanu, de-a fi bemolat româneasca vorbitorilor de peste Prut cu adverbul "light". Sărind cu ciomagul la carul cu oale, veghetorul la puritatea rostirii strămoşeşti extrage din noianul de sensuri ale cuvântului taman pe cel convenabil discursului naţionalist-xenofob (vezi construcţia Austro-Ungureanu). Şi anume, sensul de "uşor". Ce-o fi rău în asta, doar savanţii de la "Ziua" ne pot spune. Dicţionarele menţionează, într-adevăr, între sensurile cuvântului englezesc "light" şi ideea de "uşurinţă", ca în expresia "light as a feather" - "uşor ca o pană". Dar există înţelesuri ale cuvântului aplicabile la fel de legitim substantivului "limbă": "delicat", "suplu", "graţios", "moale" - ba chiar şi "amuzant", "recreativ" ori "vesel". De ce, din polisemia acestui minunat vocabul din limba lui Shakespeare, băgătorul-de-seamă l-a ales tocmai pe cel care arată neîmplinirea, nefinitudinea şi inferioritatea, nu e greu de bănuit.
Împotriva lui Răzvan-Mihai Ungureanu s-au dezlănţuit tunurile naţionaliste în clipa în care din limbajul Ministerului Afacerilor Externe au dispărut ambiguităţile privitoare la drumul european al României. Există încă suficiente forţe în ţară pentru care aderarea la UE constituie un coşmar. Trusturile de presă nu sunt chiar scutite de ameninţarea că traiul dulce va sucomba prin ridicarea protecţionismului existent în clipa de faţă. O dată rupte încrengăturile de interese şi reţelele de complicităţi, probabil că "baronii" care-au acumulat milioane şi milioane de dolari în conturi bine dosite vor cam trebui să-şi pună pofta în cui.
A afirma că sub ministeriatul lui Mihai-Răzvan Ungureanu politica externă a României a ajuns ceva de râs, a profeţi eşecul "Forumului Mării Negre", ca o Casandră de Balcani cu spume la g