Consilierii locali ai UDMR din municipiul Oradea au cerut in ultima sedinta a Consiliului Local ca peste 50 la suta din denumirile strazilor si a parcurilor din oras sa fie traduse in limba maghiara. Mai mult, acestia au solicitat ca denumirea Pietei Unirii sa fie schimbata in Piata "Szent Laszlo".
In final, dupa mai bine de o ora de dezbateri si dupa consultarea primarilor din Targu-Mures si Satu Mare s-a votat ca doar cuvantul "strada" de pe fiecare placuta sa fie tradus in limba maghiara, respectiv in "utca".
Alesii UDMR au cerut ca din cele 757 de strazi din oras, 406 sa fie traduse. Mai mult, ei au pus proiectul de hotarare pe masa colegilor doar cu cateva minute inainte de inceperea sedintei CL si fara ca acesta sa fie trecut inainte prin comisiile de specialitate. Cu toate astea, inca de la inceput consilierii Uniunii au fost sustinuti in demersul lor de partenerii lor democrati.
Discutiile pe marginea acestui subiect au durat mai bine de o ora. Unul dintre cei care s-au opus vehement votarii proiectului a fost consilierul PRM, Mihai Drecin. "Se forteaza nota si nu este bine pentru spiritul de toleranta la care se face trimitere tot timpul.
Legea prevede ca denumirea localitatilor si a institutiilor publice unde exista populatie de etnie minoritara in proportie mai mare de 20 la suta sa fie traduse in limba minoritatii respective. In acest caz propunerea nu are nici o acoperire legala, iar schimbarea numelui Pietei Unirii in Piata "Szent Laszlo" este prea de tot", a spus Drecin.
"Schimbarea denumirii Piata Unirii cu cealalta, care e propusa de UDMR, ne impinge intr-o istorie de ev mediu, nu de viitor. I-as ruga pe colegii din UDMR sa se incadreze in bunul-simt european", a adaugat consilierul PRM.
Replica a venit din partea alesului local al Uniunii Foldes Adalbert. "Exista situatii in care o traducere nu ar insemna un