Munca numai pentru a primi un salariu te face sa reflectezi la notiunea de "corvoada". in engleza, drudgery ("corvoada") este un cuvint onomatopeic; e greu de spus si iti impleticeste limba. In plus, are darul de a evoca imagini dintre cele mai neplacute atunci cind vine vorba de munca: repetitiv, murdar, degradant, dar necesar. "Treaba muierilor", cum i se mai spune muncii casnice care era, pina de curind, domeniul exclusiv al femeilor, este considerata a fi exemplul perfect de "corvoada". Spalatul rufelor, gatitul, curatenia in casa - nici una nu cere creativitate sau spirit inventiv, cu exceptia, poate, a gatitului - cu toate ca bucataria ca arta era un domeniu rezervat barbatilor. si treaba nu lua sfirsit niciodata. De aici si vorba din engleza: "Women's work is never done".
In ziua de azi corvoadele nu mai sint asociate cu munca casnica, in mare parte si din cauza ca erau atit de greu de facut incit au fost primele care s-au bucurat de binefacerile tehnologiei. Masinile de spalat si de uscat rufe, masinile de spalat vase, cuptoarele cu microunde sau electrice, aspiratoarele de mare putere si magazinele alimentare au facut din munca casnica o activitate aproape placuta. Iar in Statele Unite, in ciuda revoltei impotriva imigrantilor ilegali, nu se poate spune ca nu lasam cele mai de jos munci in seama lor. Sint unii care spun ca sint gata sa plateasca mai mult pentru a da aceste munci muncitorilor cu statut legal, dar asta nu ar rezolva problema: muncitorii legali nu vor sa faca acele munci si isi gasesc alte slujbe cit pot de repede.
In orice caz, legal sau nu, cei mai multi dintre cei care se ocupa de gradinarit si aranjamente exterioare la marile case din suburbii sint latino-americani, cei mai multi dintre cei care fac curatenie in hoteluri sint imigranti din varii colturi ale lumii, iar un articol dintr-un ziar local scria, de curind, de