A doua zi a festivalului "Zile si nopti de teatru european la Braila" a fost o noua provocare. De la ora 18.00, la Sala Mare a Teatrului s-a jucat comedia "Palaria florentina" a lui Labiche de catre trupa Teatrului Powszechny din Varsovia - Polonia, regia apartinind lui Piotr Cieplak. Spre bucuria publicului, piesa a fost tradusa foarte bine, replicile putind fi citite in romaneste pe un ecran mare cu video proiector. Mai mult, unul dintre actori chiar a spus o replica in romaneste, moment care a fost aplaudat la scena deschisa.
Despre aceasta reprezentatie, regizorul a precizat ca este de fapt o farsa a unei farse. "Consider ca este o provocare sa joci bine o farsa si eu inteleg ca, de fapt, viata este o farsa si mi-am pus problema ce poti face cu viata asta de farsa? Nu mai respecti nici o regula? Sau trebuie sa fii curajos si sa-ti joci farsa cit de bine poti?", a explicat Piotr Cieplak, regizorul piesei "Palaria florentina".
Regie si critica
Spectacolul a inceput mai ciudat pentru o comedie, toti actorii erau aliniati in fundal, lumina s-a stins, iar unul dintre actori, singurul din bezna luminat de un reflector, a recitat un poem foarte pesimist al lui T. S. Eliot. Apoi comedia a inceput normal, publicul fiind foarte prins de toate gagurile actorilor, pe care le intelegeau foarte bine datorita traducerii. Cele doua ore cit a durat spectacolul au trecut aproape pe nesimtite. In final, s-a reluat momentul recitarii poemului lui Eliot de catre o actrita. Aceasta idee nu a fost apreciata de critici, acestia spunind ca spectatorul a fost lasat prea mult sa ghiceasca legatura dintre poem si spectacol.
"Poemul indoliat al lui Eliot consider ca nu are nici o legatura cu sirul de farse care urmeaza. Spectacolul are ritm, are solutii comice ingenioase, dar poemul este altceva, e alta piesa si ramii crucit