In cadrul festivalului "Zile si nopti de teatru european la Braila" a avut loc, miercuri, simpozionul "Dramaturgia tarilor din Est" sustinut de scriitorul si criticul literar Dominique Dolmieu, reprezentant al Centrului Cultural "Maison d'Europe et d'Orient". Acesta a prezentat o serie de piese traduse in limba franceza care apartin unor dramaturgi din Estul Europei. "Cred ca in Occident, autorii foarte importanti nu au fost inca tradusi. Franta, sub aparenta ei cosmopolita, nu are traduse piese foarte moderne, unele au chiar 20 de ani. Avem de recuperat fata de autorii contemporani din estul Europei, mai ales ca in Franta se manifesta inca un rasism cultural", a spus Dominique Dolmieu.
Au fost trecute in revista piese ale unor autori din Croatia, Serbia, Kosovo, Albania, Armenia si Romania. Dintre dramaturgii romani au fost traduse piese apartinind Geaninei Carbunaru si Savianei Stanescu. Un loc aparte au piesle lui Visniec, care sint traduse majoritatea, insa Centrul Cultural pe care il reprezinta Dolmieu s-a ocupat si de piesele din tinerete ale lui Visniec, pe care acesta le considera pline de energie. "Ar fi interesant de remarcat faptul ca dramaturgia Savianei Stanescu si-a pierdut din forta de cind aceasta s-a mutat in Statele Unite. Poate sint cinic, dar sint convins ca pentru un iugoslav e mai usor sa scrie despre razboi decit unui autor francez care cunoaste aceste lucruri doar din povestiri", a mai explicat Dominique Dolmieu.
Criticul Liviu Groza a mai evidentiat un fapt important, ca dupa multi ani in care tarile din Est erau obligate sa colaboreze in lagarul comunist, acum aceste tari traiesc cultural intr-un soi de autism, concentrindu-se a-si face cunoscuta cultura in Occident. "Problema e ca nu ne mai cunoastem unii cu altii. Nu stim nimic de dramaturgii contemporani din Bulgaria sau Ungaria. In acest context, ceea ce face Domini