Studentii de la Universitatea Al. I. Cuza interesati sa devina traducatori in Uniunea Europeana au posibilitatea sa invete de la unul dintre expertii Directoratului General pentru Traduceri al Comisiei Europene. Specialista Karin Höpp va preda, pe tot parcursul acestui semestru, cursuri pentru studentii de la masteratul de Traductologie - Interpretariat din cadrul Facultatii de Litere, cursuri legate in principal de terminologia europeana specifica si de traducere.
De asemenea, experta europeana va sustine o serie de conferinte despre Comisia Europeana si despre Directoratul General pentru Traduceri, conferinte la care vor putea participa toti tinerii interesati. Urmatoarea conferinta va fi sustinuta joi, 30 noiembrie, la ora 10.00, in Amfiteatrul B1 al Facultatii de Economie si Administrarea Afacerilor. In cadrul Comisiei Europene, Karin Höpp realizeaza traduceri de documente in limba germana din limbile engleza, franceza, maghiara si, in curand, si din limba romana, datorita cursurilor pe care le urmeaza la Iasi. Pe langa cursurile si conferintele pe care le sustine, Karin Höpp se afla in Iasi pentru a urma cursuri de limba romana. Atractivitatea fata de aceste cursuri si conferinte este una destul de mare, avand in vedere interesul pentru statutul de specialist in traducere. Mai precis, pentru posturile de traducatori au fost 2.084 de candidati pe 150 locuri, pentru interpreti la conferinte au fost 488 pe 100 de locuri si corectori 540 pe doar 25 de locuri. Batalia pe aceste posturi este motivata de salariul de baza al acestor traducatori care ajunge la aproximativ 3.800 de Euro lunar.
Studentii de la Universitatea Al. I. Cuza interesati sa devina traducatori in Uniunea Europeana au posibilitatea sa invete de la unul dintre expertii Directoratului General pentru Traduceri al Comisiei Europene. Specialista Karin Höpp