Ati observat in ultimul timp risipa de bine in ad-urile romanesti. Toate sunt pozitive, toate il au pe bine in ele. Putem vorbi chiar de un trend catre "mai bine". Conceptul insa nu este unul nou si cade in banal atunci cand ruleaza in paralel cu un altul asemanator. OUTDOOR. Un vizual care nu respecta abecedarul publicitatii
Ati observat in ultimul timp risipa de bine in ad-urile romanesti. Toate sunt pozitive, toate il au pe bine in ele. Putem vorbi chiar de un trend catre "mai bine". Conceptul insa nu este unul nou si cade in banal atunci cand ruleaza in paralel cu un altul asemanator.
Putem vorbi de moda, putem vorbi de felul in care toti se gandesc in acelasi timp la acelasi lucru, putem vorbi de concepte asemanatoare, de tendinte, de coincidente sau putem spune lucrurilor pe nume.
Daca acum ceva timp cresterea spectaculoasa a Jurnalului National se traducea in sloganul: bine crescut, iata ca, in ultima vreme, mai multe reclame apeleaza la generozitatea cuvantului bine si la asocierile si conotatiile benefice ale acestuia.
Cel putin doua exemple sunt relevante in acest sens. Unul dintre acestea este cel al campaniei de outdoor pentru mobilierul Elvila, unde accentul este pus mai mult pe slogan decat pe vizual: Esti bine mobilat. Cel de-al doilea este la Pate Ardealul, unde ni se spune intr-un mod direct ca pateul cu pricina este: bine facut.
In primul exemplu, accentul cade tocmai pe cuvantul bine, care este subliniat intentionat de autor pentru a intari faptul ca este vorba de un lucru bun. Problema aici este aceea ca sublinierea cuvantului bine in loc sa intareasca mesajul ii da acestuia o nota de intentionat, de adaugare a unui element inutil. Pe langa faptul ca anuleaza ceea ce se voia a fi subtil, lasa sentimentul de insistenta, de redundanta, pierzandu-si astfel credibilitatea. E ca atunci cand cineva incearca sa cucereas