Cînd spuneam data trecută că, pătrunzînd în aria destinată cărţilor vîndute la jumătate ori la sfert de preţ, într-o mare librărie, intri şi într-o zonă a uimirii perpetue, emiteam un adevăr de bun simţ. Dacă te uiţi la autorii şi la titlurile oferite în sold, începi să înţelegi nu doar ce înseamnă gustul public - cel de acum, cel dintotdeauna - dar mai ales pe ce se bazează dinamica succesului.
La Cărtureşti, vizitînd colţul ascuns, ajungi din cîţiva paşi în peştera lui Ali Baba. Te întîmpină o superbă ediţie de peste 1200 de pagini pe papier bible: Teatru complet de Euripide; stau lîngă ea cîteva tragedii shakespeariene în ediţii bilingve, pentru ca nu cumva cei care ştiu mai puţin limba engleză să fie lipsiţi de plăcerea lecturii complete; lui Shakespeare îi ţine companie celebrul său admirator din epoca romantică, Victor Hugo, present în această lume selectă cu o ediţie a Baladelor, în admirabila traducere a lui Şerban Foarţă. Deoarece pe rafturi îşi dau întîlnire nu doar marii autori, ci şi marii traducători, iată o altă carte tot pentru the happy few: o selecţie consistentă, întreprinsă cu ochi expert, din Sonetele Renaşterii italiene, în varianta românească a lui C. D. Zeletin.
Regalul continuă în lumea literaturii contemporane. Aici se întîlnesc Robert Musil, Nina Berberova, Ernesto Sábato, Marguerite Yourcenar, G. T. di Lampedusa etc. etc., într-un florilegiu al prozei universale din secolul abia încheiat, întreprins parcă de cel mai pretenţios selecţioner. Am fi nedrepţi dacă nu i-am menţiona şi pe Freud, Jung, Caillois ori Mirca Eliade, prezenţi cu cărţi de importanţă şi semnificaţie diverse, dar apărute toate în româneşte în ultimii doi-trei ani.
Iar cultura noastră? Volumele româneşti întîlnite urmează aceeaşi linie. Bine antrenaţi cu literatura universală traversată pînă acum, nu ne mai mirăm cînd zărim în