Americanii spun "politically correct". Francezii, care au preluat termenul de la americani, spun "politiquement correct". In romaneste se spune corect din punct de vedere politic. Formula, in toate limbile, desemneaza insa aceeasi realitate: o noua forma de dictatura, de cenzura si de autocenzura in sfera gandirii. In mod paradoxal, fenomenul s-a nascut in tara cu cel mai mare grad de libertate din lume, in Statele Unite. Incepand de prin anii '70, in numeroase universitati americane, diverse grupuri minoritare, incepand de la miscarile feministe si terminand cu cele homosexuale, au impus un fel de "curatare a limbajului". Initial, aceste grupuri minoritare de presiune nu doreau altceva decat sa-si apere demnitatea si sa-si exprime dreptul la existenta si libera afirmare fara a suferi oprobiul public. Oprobiu exprimat deseori prin folosirea unor termeni considerati de respectivele grupuri ca fiind nedemni, peiorativi, continand o doza de ironie, de causticitate si de aluzii negative. Pentru a rezuma, primul teren de lucru al acestor grupuri "ofensate" a fost limbajul, pentru a-l curata de tot ceea ce considerau ele ca au potential degradant. Lista acestei vaste operatiuni de "pieptanare" a limbajului este extrem de lunga si continua sa se lungeasca. Un negru devine "o persoana de culoare" sau un "afro-american", un indian devine "un nativ american". Unei femei de serviciu, ca sa n-o jignesti, trebuie sa-i spui "agent de intretinere a suprafetelor", un surd este un om avand un "handicap auditiv". Pentru cuvantul avort, considerat prea brutal, este sugerata formula "intrerupere voluntara de sarcina". In aceeasi logica, cuvantul batran este inlocuit cu expresia "persoana de varsta a treia", iar hotii, spargatorii, derbedeii si vandalii devin "persoane inadaptate social". Termenului puscarie i se prefera cel de penitenciar, iar gardianul devine "agent al sistemului co