Institutul Cultural Roman a organizat vineri, 9 februarie, o intilnire cu Herta Müller, scriitoare germana de origine romana, autoare a peste 20 de carti, dintre care pina acum s-au tradus in romaneste Animalul inimii (traducere Nora Iuga), Regele se-nclina si ucide (traducere de Al. Sahighian), iar Este sau nu este Ion este scris direct in romaneste. Cu aceasta ocazie, Herta Müller a citit impreuna cu Nora Iuga poezii din volumul Im Haarknoten wohnt eine Dame/ in coc locuieste o dama, aparut la Editura Vinea si tradus de Nora Iuga. Cu prilejul prezentei in Romania a Hertei Müller, colaboratorul nostru Gabriel H. Decuble a realizat urmatorul interviu, oferit in exclusivitate revistei Observator cultural.
Stimata Herta Müller, pentru a cita oara reveniti in Romania dupa 1989?
O, nu mai stiu exact... sa tot fie a cincea sau a sasea oara.
insa de data aceasta sinteti invitata oficial de Institutul Cultural Roman. Trebuie sa fie un alt sentiment decit atunci cind vii intr-o vizita privata.
Desigur, ma bucura faptul ca, in sfirsit, sint invitata oficial, caci pina acum am venit doar la invitatia Institutului Goethe si trebuie sa spun ca am fost mereu putin mirata ca nici o institutie de profil romaneasca nu se aratase interesata. Chiar si atunci cind a fost infiintat CNSAS-ul, dezbaterile la care am participat au fost gazduite de Institutul Goethe. Erau de fata Gheorghe Onisoru, doamna Birthler de la Berlin, Richard Wagner, Andrei Plesu, Mircea Dinescu etc. A fost o discutie foarte aprinsa, dar mi s-a parut ciudat ca nu se oferise nici o institutie autohtona sa organizeze si sa gazduiasca dezbaterea.
- Mi-am luat trecutul cu mine
De la debutul literar, in 1982, ati scris peste 20 de volume, traduse in 18 limbi; aproape ca nu a trecut an, de atunci, fara sa fi primit un premiu literar important. insa, de cind traiti in Ger