Din Franta, prin Internet. Paste fericit, in toate limbile lumii. Cu o saptamana-doua inainte de Pasti, imi pregatesc stilourile cu gel, cumpar carti postale si ma exersez in caligrafie pentru a trimite felicitari demodate, din carton, cunoscutilor mei, toti cetateni europeni. Recunosc ca anul acesta...
Din Franta, prin Internet
Paste fericit, in toate limbile lumii
Cu o saptamana-doua inainte de Pasti, imi pregatesc stilourile cu gel, cumpar carti postale si ma exersez in caligrafie pentru a trimite felicitari demodate, din carton, cunoscutilor mei, toti cetateni europeni. Recunosc ca anul acesta se intampla cum nu se poate mai bine. Pastele ortodox se sarbatoreste in aceeasi zi cu Pastele catolic, pe 8 aprilie. Trebuie sa ma organizez, dar am o problema. S-ar cuveni sa gasesc mai intai formulele de felicitare care sa-mi permita sa le urez "Paste fericit!", pe limba lor, prietenilor mei spanioli, polonezi, italieni, germani si de alte nationalitati. Mi-ar fi mult mai simplu sa reproduc pe fiecare carte postala englezescul "Happy Easter!" sau frantuzescul "Joyeux Paques!". Este drept ca m-as debarasa repede de corvoada cautarii pe Internet a termenilor corespunzatori. Dar cum anul acesta nu am de gand sa aleg facilitatea, ma si arunc cu tot cu motoare de cautare in valurile web-ului. Navigarea si scufundarile succesive pe panzele virtuale s-au dovedit fructuoase. Dupa cateva ore in larg, stiam deja ca spaniolilor trebuie sa le urez "Felices Pascuas!", dar nu mi se parea suficient. Citisem undeva ca termenul "pascua" este sinonim in limba spaniola cu cel de sarbatoare. Este un termen uzitat si in expresia "Pascua de Navidad" (Sarbatoarea Nasterii sau Craciunul), prin urmare, pentru a le ura Paste fericit! trebuia sa adaug "Felices Pascuas de Resureccion!" (Paste Fericit de Inviere!). Mi se parea mai simplu sa le scriu portughezilor: "