La 26-30 august 1977, la Bucureşti a avut loc vizita primului-ministru al Israelului, Menahem Begin. Shmaya Goshen, redactor-şef al emisiunilor pentru străinătate de la Radio Kol Israel, a fost translatorul lui Begin. Martor avizat, aşadar, intr-o discuţie despre ipostaza lui Ceauşescu de mediator in conflicte internaţionale.
La 26-30 august 1977, la Bucureşti a avut loc vizita primului-ministru al Israelului, Menahem Begin. Shmaya Goshen, redactor-şef al emisiunilor pentru străinătate de la Radio Kol Israel, a fost translatorul lui Begin. Martor avizat, aşadar, intr-o discuţie despre ipostaza lui Ceauşescu de mediator in conflicte internaţionale.
Jurnalul Naţional: Domnule Shmaya Goshen, pe lăngă informaţia şi experienţa politică dobăndite ca redactor-şef al emisiunilor pentru străinătate al Radio Kol Israel, aţi servit şi ca interpret de limba romănă in intălniri oficiale de cel mai inalt nivel. Vă propun să discutăm despre un moment din 1977 cănd, la Bucureşti, aţi tălmăcit spusele lui Begin in limba patriei dvs. natale, urmărind, de asemenea, corectitudinea traducerii lui Ceauşescu in ebraică. In ce context se plasează intălnirea aceasta?
Shmaya Goshen: Alegerile din Israel din martie â67, cănd a venit la putere un guvern de dreapta, au pus problema conflictului din Orientul Mijlociu intr-o lumină nouă. In Israel au venit foarte des reprezentanţi oficiali ai Romăniei.
Mănescu? El fusese in timpul "războiului de şase zile" ministru de Externe.
Nu, au fost adjuncţi ai ministrului de Externe⦠George Macovescu, care va fi succesorul lui Mănescu şi care a avut un rol crucial in inceputul contactelor foarte importante intre Israel, Romănia, egipteni şi lumea arabă. Macovescu a fost acela care in anii 1972-1978 şi după aceea Ştefan Andrei au condus politica externă a Romăniei şi in special in ceea ce priv