Oboseala călătoriei l-ar fi făcut pe Bush să încurce vorbele discursului
Liderul american l-a complimentat pe omologul francez, numindu-l „ultima încarnare a lui Elvis”
Preşedintele George W. Bush, faimos pentru gafele de toate soiurile făcute de-a lungul celor două mandate, nu şi-a „ieşit din mână” nici în România, a remarcat corespondentul Washington Post. Peter Baker scrie că, la fel ca şi Condoleezza Rice, Bush este o persoană dependentă de rutina sa zilnică, aşa că vizitele în străinătate îl scot din ritmul său şi îl fac să gafeze. Spre exemplu, notează jurnalistul, la discursul matinal ţinut la Bucureşti, Bush a încurcat de câteva ori vorbele textului, iar stenografii Casei Albe, care sunt obligaţi să îi înregistreze fiecare vorbă rostită în public, n-au putut face altceva decât să pună [sic] (astfel, ca atare, în limba latină, n.r.) peste tot în transcriptul discursului.
Trei erori, una după alta
Pentru început, Bush a vorbit despre „MATO” în loc de NATO: „Primirea lor în MATO [sic] –în Membership Action Plan, ar trimite un semnal către cetăţenii acestor ţări că dacă vor continua pe calea democraţiei şi reformei, vor fi primiţi în instituţiile Europei”. A urmat un dezacord: „Afganistanul este cea mai îndrăzneaţă şi ambiţie [sic] misiune din istoria NATO”. După aceea, confuzia (sau premoniţia, având în vedere lipsa de consens a membrilor alianţei în mai multe chestiuni discutate ieri): „Alianţa noastră trebuie să-şi menţină hotărârea şi să termine lupta din NATO [sic]”. Din acest motiv, îşi imaginează corespondentul Washington Post, s-ar fi grăbit Bush să pună punct şi scurtei conferinţe de presă ţinute împreună cu omologul român Traian Băsescu, la Neptun.
Bush preferă ca în vizitele în străinătate să ţină conferinţe de tipul „doi şi doi”, adică reporterii din ambele ţări primesc fiecare dreptul de a pune două întrebări, amb