Franz KAFKA
Corespondenta, volumul II
Traducere din limba germana
Radu Gabriel Pirvu,
RAO International Publishing Company,
Colectia „Biblioteca RAO“, Bucuresti, 2006, 378 p.
Incepind cu luna noiembrie a anului 2007, in teatrele din Olanda putea fi vazuta o recenta montare semnata Rebekka Bremmer, cu titlul Kafka’s Harem. Pare sa fie vorba de o dramatizare contemporana a corespondentei lui Franz Kafka din perioada logodnelor cu Milená Jesenská, cu Felice Bauer si cu Dora Diamant. Spre deosebire de celalalt remake al mitului Kafka, Kafka pe malul marii al lui Haruki Murakami, in care figura prozatorului ceh transpare doar ca idee, putem spune ca piesa Rebekkai Bremmer a beneficiat de infinit mai multe resurse biobibliografice. Insa, atit in cazul prozatorului japonez, cit si in cel al autoarei olandeze, iese la suprafata o adevarata fascinatie pentru viata lui Franz Kafka, asa cum apare ea din corespondenta.
Numai scrisorile catre Felice Bauer numara peste 800 de pagini manuscrise. Ultima traducere romaneasca, apartinind lui Radu Gabriel Pirvu, cu multe note explicative, desi lacunare, a aparut acum doi ani la Editura RAO, in doua volume. Al doilea volum, alcatuit dupa editia ingrijita de Hans-Gerd Koch, Briefe 1913 – März 1914, din 2001, de la Editura S. Fischer din Frankfurt am Main, cuprinde scrisorile din perioada 1 ianuarie 1913 („catre Felice Bauer la Berlin“) – 31 martie 1914 („catre Grete Bloch la Viena“), plus citeva dedicatii ale lui Kafka de pe volumele Contemplatie si Fochistul pentru Franz Werfel, Felix si Lise Weltsch, Irene Schweizer si Oskar Baum.
Cei doi, Franz Kafka si Felice Bauer, s-au cunoscut, mai precis, intr-o seara de august al lui 1912, acasa la Max Brod, fratele sotiei varului Felicei (exact asa, tateste cum suna, contextul are importanta lui) si prietenul cel mai apropia