In colectia LabelEuropa, rod al colaborarii dintre Atelierul European de Traduceri/ Scene Nationale d?Orleans, Teatrul National din Timisoara si Editura Omonia, au aparut, la sfarsitul anului 2007, doua piese de teatru din Grecia si Franta
Yannis Mavritsakis - Punctul orb. Traducere de Elena Lazar, cuvant inainte de Dimitra Kondylaki. Nascut in 1964 la Montreal, Yannis Mavritsakis a absolvit in 1986 Scoala Dramatica a Teatrului National din Atena. A colaborat cu Teatrul National si cu alte institutii teatrale grecesti. Inainte de a deveni cunoscut in Grecia, unde traieste in prezent, a fost remarcat de Atelierul European de Traduceri din Orleans, Punctul orb fiind selectat de comisia editoriala a Atelierului pentru a fi inclus in colectia LabelEuropa. In afara de romana, a fost tradus in franceza, engleza si italiana, limba in care a si fost reprezentat prima data (Florenta, Festival Intercity, octombrie 2007). Intriga abil tesuta, verosimilitatea caracterelor, ca si filtrul expresionist prin care Yannis Mavritsakis, la prima sa piesa, trece realitatea contemporana, ii confera acesteia o pecete absolut personala, care-l diferentiaza net de curentul actual nu numai in dramaturgia greaca, ci si europeana.
Koffi Kwahule, Misterioso - 119. Traducere si cuvant inainte de Doru Mares. Dramaturg, eseist, romancier, actor si regizor, Koffi Kwahule s-a nascut in 1956 in Coasta de Fildes. Studiile incepute in tara natala, la Institutul National de Arte din Abidjan, le-a incheiat la Paris, la Scoala Nationala Superioara de Arta si Tehnica Teatrului. In ultimele doua decenii a scris 20 de piese de teatru, sub semnul obsesiv al muzicalitatii jazzului. Tradus in numeroase limbi, a primit mai multe premii, intre care Marele Premiu pentru Literatura Dramatica oferit de ministerul francez al culturii. Misterioso-119 este o jazz-enigma, nu atat a penitenciar