"Engleza şi italiana sînt două limbi ideale pentru muzică, însă franceza e ideală pentru scris"
"Engleza şi italiana sînt două limbi ideale pentru muzică, însă franceza e ideală pentru scris"
E inutil să căutaţi citatul de mai sus prin operele vreunui specialist în arta lirică, fraza cu stil aproximativ este rodul unei reflecţii a Carlei Bruni Sarkozy, manechin de familie nobilă, cîntăreaţă, compozitoare şi soţie de şef de stat. Noul său album, "Comme si de rien n'était" (« Ca şi cum n-ar fi nimic ») va fi lansat vineri în Franţa, Belgia, Elveţia, Spania şi Italia şi poate fi deja ascultat gratuit începînd de ieri pe site-ul Internet al autoarei (www.carlabruni.com).
Interesul muzica al unei astfel de întreprinderi este unul superficial, un amestec de jazz cu sonorităţi ale anilor 80, în stil asemănător primului album "Cineva mi-a spus” (Quelqu'un m'a dit).
Textele melodiilor vorbesc despre timp şi sînt inspirate din "stoicism”, după cum afirmă însăşi autoarea într-un interviu acordat miercuri postului de radio France Inter.
"Tu es ma came/Plus mortel que l’héroďne afghane/Plus dangereux que la blanche colombienne/Tu es ma solution mon doux problème” ("Eşti drogul meu/Mai mortal ca heroina afgană/Mai periculos ca « alba columbiană »/Eşti soluţia dulcii mele probleme”). Aşa sună versurile celui de-al patrulea titlu din album, versuri pe care de acum încolo le vom asculta cu siguranţă pe posturile de radio şi care nu vor întîrzia în a declanşa polemici. Deja în iunie, versurile de mai sus au fost obiectul unui protest oficial din partea ministrului columbian al Afacerilor Externe.
"Îţi propun vremea cireşelor şi a trandafirilor” ("Je te propose le temps des cerises et des roses ") îndrăzneşte un alt titlu de pe albunul cîntăreţei.
"Vremea cireşelor " (" Le temps des cerises”) este