J.M.Coetzee Maestrul din Petersburg Traducere din engleză de Maria Berza Editura Humanitas Fiction, Colecţia „Raftul Denisei“, Bucureşti, 2008, 222 p. Pentru a scrie un roman al cărui protagonist este nimeni altul decît Fiodor Dostoievski, scriitorul sud-african J.M. Coetzee şi-a început documentarea cu un capitol apocrif al volumului Demonii şi cu detalii mai puţin cunoscute ale biografiei marelui rus. Editorul lui Dostoievski, M.N. Katkov, a preferat să renunţe la acest capitol al volumului, deşi numeroase ediţii moderne ulterioare, apărute în diferite traduceri, l-au păstrat, ca apendice. În capitolul cu pricina, Nikolai Stavroghin se implică într-o relaţie bizară cu Matrioşa, o fată de numai 14 ani, eroină care poate fi regăsită şi în romanul lui J.M. Coetzee. Dacă scriitorul sud-african, recompensat în 2003 cu Premiul Nobel pentru literatură, şi-a obişnuit cititorii cu romane angajate social, Maestrul din Petersburg are o cu totul altă factură: insistă mai ales asupra detaliilor psihologice, perfect integrate în schemele predilecte psihanalizei, în special cea de sorginte jungiană. Romanul tratează teme abordate în mod special de beletristica rusă, cum ar fi paricidul, nebunia, moartea, cărora le oferă soluţii îmbibate de prejudecăţile şi spiritul mai multor perioade istorice. De altfel, cartea este situată, ca gen literar, la graniţa dintre ficţiune, biografie, comentariu istoric şi eseu. Situată în anul 1869, acţiunea are ca punct de plecare vizita la Petersburg a scriitorului rus, care trăia de o bucată de vreme în Dresda. Dostoievski îşi propusese doar să strîngă lucrurile fiului său vitreg, Pavel, mort într-un accident suspect, ceea ce îi provoacă o adevărată cădere psihică romancierului epileptic, deja îmbătrînit şi blazat. Pentru că nu putea pricepe condiţiile morţii premature a fiului său student, protagonistul decide să rămînă o perioadă în casa