Genul thriller&mystery l-a adus în acest sezon pe „Îngerul negru“. Sursa: NorthFoto
Majoritatea editurilor importante de la noi au ales să publice în această vară traduceri în zona thriller&mystery. Dacă vorbim despre acest gen, trebuie neapărat menţionaţi cei care au dat naştere acestei literaturi, nobilă în alte părţi ale lumii şi hulită de multe ori pe meleagurile noastre.
Este vorba despre Edgar Allan Poe şi Robert Louis Stevenson, despre Edgar Wallace - cu nenumăratele sale aventuri londoneze - şi despre uitatul Leslie Charteris, cel care l-a inventat pe Simon Templar, un demn înaintaş al lui James Bond. În România, genul are o istorie lungă. Wallace, Christie, Poe sau Japrisot au fost traduşi şi înainte de 1989. Nu trebuie uitaţi Haralamb Zincă sau Rodica Ojog-Braşoveanu, dar dintre clasicii români doar George Arion mai scrie.
Printre titlurile verii ale unor autori români se numără „Cercul Kagan“, de Adrian Onciu (Rao), „America One“, de George Lazăr, şi „Blestemul manuscrisului“, de Bogdan Hrib şi Răzvan Dolea (Tritonic).
Între „Magie întunecată“ şi „Esenţa răului“
Pentru vara aceasta, Rao aruncă în luptă, din zona traducerilor, „Îngerul negru“, de John Connoly, „Casa de pe plajă“, de James Patterson & Peter de Jonge, „Alb infinit“, de Ken Follett.
La grupul editorial Corint / Editura Leda au fost publicate „Cartea fără nume“, de Anonymous, „Cartea numerelor“, de Jill Gregory & Karen Tintori, „Magie întunecată“, de Phillip Kerr, „Cuvântul“, de Irving Wallace, „Pacea lui Hitler“, de Phillip Kerr.
Pentru acest sezon, Nemira a pregă tit în colecţia Suspans: „Tăcerea lui Gaudi“, de Juan David Morgan, „Maestră în arta morţii“, de Ariana Franklin; „Dragonul furtunii“, de I. J. Parker, „Afacerea Rafael“, de Ian Pears, şi „Vântul demonilor“ de Marco Buticchi.
La