Irlandez la origine (n. la Dublin, în 1960), dar aclimatizat de mulţi ani pe Insula Isle of Skye din Scoţia, unde predă la colegiul galez Sabhal Mňr Ostaěg. Rody Gorman, specialist în limbile galeze, scrie şi traduce, atât în şi din engleză, cât şi în şi din galeza irlandeză şi galeza scoţiană. Este autorul a douăsprezece culegeri de poeme. Cu un acut spirit de observaţie, creionează realităţi concrete, ce-i au în centru pe apropiaţii şi pe concitadinii săi, pentru a face loc, în subsidiar, unor scenarii şi interogaţii tensionate asupra vieţii şi a morţii, asupra puterii sau neputinţei iubirii de a dăinui. Atmosfera lirismului său se încarcă, astfel, de un fantastic discret, dublat de o intensă emoţie, iar referinţele susţinute la cultura şi limba galeză probează patriotismul profund al unui autor deschis experimentului contemporan, dar ancorat, deopotrivă, într-o îndelungă tradiţie.
TEŔRNADH
Era unica soră a mamei - e drept că n-am fost
nicicând prea apropiaţi -, m-am întors
totuşi acolo, la slujba de pomenire de o lună.
Ce m-a izbit, după durerea şi nemişcarea
parcă nesfârşite, a fost vedenia unui corp depus
nu în ţărâna-ndătinată, ci în ceruri,
precum o pasăre, ori Doamna Hird, cea dispărută după nori
cu tot cu-auritul său cadru.
M-am gândit atunci la cuvântul galez teŕrnadh,
la cum poate-nsemna el, deopotrivă, urcuş, coborâre, placentă,
mântuire şi-atâtea altele, apoi familia-ntreagă
strânsă, în fine, la un loc, pe câmpul de după gardul împrejmuitor,
unde-am pornit-o, la auzul vocii ce răsuna, pentru ultima oară, din înalt:
Mergeţi spre poartă. Poarta aceea-i acum închisă.
Şi-atâta tot.
Mulţimea relaţiilor pasagere - şi câte zboruri
şi oameni pe care crezi că-i cunoşti!
Turnul de control acolo sus. @N_