Un scriitor american cu un nume românesc, având o poveste demnă ea însăşi de a deveni subiect de roman, a cucerit mai întâi topurile celor mai bune cărţi din Statele Unite, iar acum le cucereşte şi pe cele din Germania şi Olanda.
William Conescu (34 de ani) a impresionat cu debutul său literar atât publicul, cât şi critica, mai întâi pe cea americană, iar acum şi pe cea germană. Cartea, „Being Written”, publicată de Editura Harper Perennial, din New York, a urcat în topurile bestsellerurilor din Statelor Unite la sfârşitul lui 2008, apoi a fost tradusă în germană şi urmează să apară, luna viitoare, şi în olandeză. Până la finele anului, volumul va fi publicat în mai multe ţări din lume, precum Turcia sau Spania.
Pe noi ne-a impresionat mai întâi numele autorului şi, într-o scurtă întâlnire la Köln, am încercat să elucidăm misterul. Cum a ajuns „descoperirea literaturii tinere americane“ la numele său românesc ne-a explicat chiar scriitorul.
„Strămoşii mei sunt din România, din câte ştiu eu, familia mea e originară din Bucureşti. Străbunicul meu, William Conescu, cel de la care am moştenit şi numele, a emigrat de copil în Statele Unite. A ajuns la New York pe la începutul secolului trecut, împreună cu părinţii şi cu fratele lui, după câteva aventuri prin Ellis Island (insula aflată la gura de vărsare a râului Hudson, de-a lungul timpului punct de sosire pentru mai bine de 12 milioane de imigranţi - n.r.). Familia s-a stabilit în New York, unde exista şi atunci o comunitate puternică de imigranţi români. Aici s-a născut bunicul meu, apoi tatăl meu şi, la rându-mi, am fost născut şi eu”, povesteşte William.
Comparat de unii cu Ionesco
„O invenţie amuzantă”, scrie „The „Independent Weekly”. Publicaţia „Metro Magazine” laudă „Beeing Written”, pe care-l consideră „unul dintre cele mai impresionante şi memorab