Dupa cum spuneam si alte dati, limba romana nu este incorsetata in legi draconice, atat in ceea ce priveste punerea semnelor de punctuatie cat si a topicii. Totusi, daca nu suntem atenti cu ordinea cuvintelor in fraza, sau nu punem un cuvant acolo unde trebuie, uneori se pot strecura confuzii grave, oricum exprimarea trebuie sa aiba o logica.
O reclama de la Paste suna asa: "Pastele bine facute, secretul familiei fericite, de la Baneasa". Cand, de fapt, Pastele petrecut la Baneasa era secretul familiei fericite. Formularea folosita lasa sa se inteleaga ca familia fericita era de la Baneasa, ceea ce nu corespundea realitatii.
Intr-o emisiune foarte interesanta, despre aportul fructelor si legumelor la ameliorarea si chiar vindecarea unor boli, se spunea: "...ajuta sa se amelioreze bine, repede, poate chiar definitiv". Aici se simtea nevoia cuvantului vindece, sa se vindece chiar definitiv, altfel se intelege ca se amelioreaza definitiv, iar cuvantul bine, sa se amelioreze bine, este de prisos, a se ameliora inseamna a se imbunatati, bineinteles ca bine, nu rau.
Dupa cum spuneam si alte dati, limba romana nu este incorsetata in legi draconice, atat in ceea ce priveste punerea semnelor de punctuatie cat si a topicii. Totusi, daca nu suntem atenti cu ordinea cuvintelor in fraza, sau nu punem un cuvant acolo unde trebuie, uneori se pot strecura confuzii grave, oricum exprimarea trebuie sa aiba o logica.
O reclama de la Paste suna asa: "Pastele bine facute, secretul familiei fericite, de la Baneasa". Cand, de fapt, Pastele petrecut la Baneasa era secretul familiei fericite. Formularea folosita lasa sa se inteleaga ca familia fericita era de la Baneasa, ceea ce nu corespundea realitatii.
Intr-o emisiune foarte interesanta, despre aportul fructelor si legumelor la ameliorarea si chiar vindecarea unor boli, se spunea