Cuvântul familiar-argotic trendinez pare destul de recent; evident, nu putea să apară înainte ca sursa lui - anglicismul trendy - să fi căpătat o frecvenţă destul de mare în limbajul tinerilor. Trendinez nu e foarte cunoscut, dar nici nu e o simplă formaţie accidentală, expresivă; în textele din internet exemple se găsesc cu sutele: "eu nu mi-am deschis blog ca să fiu trendinez" (morar.hotnews.ro), "acu sunt şi io trendinez, că mi-am tras iPod" (imacandi.net); "m-am săturat de tineretul ăsta trendinez... nu că eu aş fi bătrân" (henrich.ro) etc. Cuvântul este folosit deopotrivă ca adjectiv - "un băieţaş trendinez" (monstrumarin.blogspot.com); "un radio cât se poate de trendinez" (feedage.com) - şi ca substantiv: "eşti un trendinez şi vii numai cu noutăţi" (vladinho.net); "în maxi taxi s-a urcat un trendinez" (lamaie.net). Mai mult: cuvântul apare, din când în când, şi ca adverb: "Tu ce-ai face dacă ai avea un kid de-ăsta şi-ar veni într-o zi acasă (...) dat cu creion negru pe la ochi şi îmbrăcat trendinez...?" (reactii.ro); "e trendinez să fii emo" (sorinkili.blogspot.com); "e mai Ťtrendinezť să vorbeşti aşa" (dreptlatinta.ro).
Sensul de bază al cuvântului este cel al lui trendy ("foarte la modă", "care urmează sau chiar impune ultima modă"). Anglicismul nu a intrat încă în majoritatea dicţionarelor noastre uzuale (DEX, DU), cu excepţia Dicţionarului explicativ ilustrat (DEXI, 2007), care îl înregistrează foarte exact, cu sensuri, citate ilustrative, în dublul statut de adjectiv invariabil şi adverb. Răspândirea lui trendy este favorizată şi de existenţa împrumutului trend ("tendinţă", "tendinţă a modei"), deja impus, foarte folosit (ca împrumut "de lux", cu conotaţii de modernitate, în ciuda faptului că nu introduce noţiuni noi). În derivatul trendinez, sufixul -ez accentuează şi fixează nota ironică, peiorativă, pe care o capătă uneori chiar tren