Lipsa informaţiilor sau a instrucţiunilor în limba română poate cauza adevărate tragedii, mai ales în cazul alimentelor şi al jucăriilor. Sursa: Vlad Stănescu
Foarte multe produse care se vând pe piaţa din România, de la jucării, ciocolată până la electrocasnice, continuă să nu aibă şi instrucţiuni în limba română. Cu toate că firmele pot primi sancţiuni dure, mulţi nu sunt impresionaţi de ele.
Multe jucării aduse de peste hotare nu au etichete în limba română. Ioana Dan, o tânără mămică, povesteşte că a ajuns la spital cu băieţelul ei, de 1 an şi 4 luni, din cauza unei jucării care nu era clar etichetată.
„I-am cumpărat un lego. Nu am ştiut că această jucărie nu este recomandată sub 3 ani. Poate că scria pe produs, dar cum eu nu înţeleg chineza, limba în care erau scrise informaţiile despre jucărie, nu am avut cum să aflu acest lucru. Din această cauză, băieţelul meu a înghiţit o piesă şi a trebuit să-l duc de urgenţă la medic”, mai spune ea.
Etichete în limba turcă
Ana Maria, din Ploieşti, şi-a cumpărat dintr-un supermarket un aparat de făcut pâine, pe care a plătit peste 500 de lei. Deşi la raft produsul era prezentat alături de o broşură cu instrucţiuni în mai multe limbi, inclusiv în română, femeia susţine că a primit instrucţiuni doar în limba turcă.
„Autocolantele de pe aparat, inclusiv cele esenţiale pentru folosirea acestuia, sunt în turcă - deşi cele de pe aparatul expus pe raft erau în franceză. M-am întors la magazin şi am cerut varianta în română. Vânzătorii au refuzat să mi-o dea. Mi-au spus că nu-i interesează”, povesteşte cu năduf femeia.
Alt caz este al lui Mihai, din Iaşi, care are mult de pătimit din cauza unui DVD Player pe care l-a cumpărat fără instrucţiuni în română. „Pentru că nu am ştiut limba în care erau trecute detaliile despre produs, l-am folosit ne