Am fost puţin suprins cînd am citit despre colaborarea cu Securitatea a lui Werner Sollner, traducătorul lui Mircea Dinescu în Germania. Poate că nervozitatea lui MD din ultimele zile, vizibilă în apariţiile televizate, se explică şi prin asta. Deocamdată, după cum reiese din articolul citat, nu a fost dat verdictul CNSAS, ci avem de-a face doar cu o mărturisire a traducătorului, un fel de spăşire a lui. „Sunt cineva care nu a putut rezista pana la capat intimidarii la care am fost supus de Securitate. Stam aici cu dosarele noastre, sau macar cu fragmentele de care dispunem si incercam sa umplem golurile, ar fi spus el, citat de Sueddeutsche Zeitung.”.
Iată cum se întîmplă şi între nemţii care au trăit în România: unii primesc Nobelul pentru Literatură, alţii urmează să primească “adeverinţă” de turnător!
Aproape OFF Topic
Pentru echilibru şi echidistanţă, la tocşouri se ia, aproape întotdeauna, şi părerea unui fost turnător al Securităţii. De pildă, acum, pe Realitatea, vorbeşte Quintus!
Pentru comentarii vă aştept la mine pe blog
Am fost puţin suprins cînd am citit despre colaborarea cu Securitatea a lui Werner Sollner, traducătorul lui Mircea Dinescu în Germania. Poate că nervozitatea lui MD din ultimele zile, vizibilă în apariţiile televizate, se explică şi prin asta. Deocamdată, după cum reiese din articolul citat, nu a fost dat verdictul CNSAS, ci avem de-a face doar cu o mărturisire a traducătorului, un fel de spăşire a lui. „Sunt cineva care nu a putut rezista pana la capat intimidarii la care am fost supus de Securitate. Stam aici cu dosarele noastre, sau macar cu fragmentele de care dispunem si incercam sa umplem golurile, ar fi spus el, citat de Sueddeutsche Zeitung.”.
Iată cum se întîmplă şi între nemţii care au trăit în România: unii primesc Nobelul pentru Literatură, alţii urmează să primească “adeverinţă” de turnăt