Cenzură? Nu, condamnarea ei. Distrugerea exemplarelor în limba turcă a romanului erotic "Les onze mille verges"( Unsprezece mii de vergi), de Guillaume Apollinaire, şi amendarea editorului acestei lucrări în Turcia au fost condamnate de Curtea Europeană pentru Drepturile Omului de la Strasbourg. Reclamantul Rahmi Akdas, patronul editurii Hades, a publicat în iunie 1999 volumul "Les onze mille verges" tradus în limba turcă sub titlul "On Bir Bin Kirbaç".
Cenzură? Nu, condamnarea ei. Distrugerea exemplarelor în limba turcă a romanului erotic "Les onze mille verges"( Unsprezece mii de vergi), de Guillaume Apollinaire, şi amendarea editorului acestei lucrări în Turcia au fost condamnate de Curtea Europeană pentru Drepturile Omului de la Strasbourg.
Reclamantul Rahmi Akdas, patronul editurii Hades, a publicat în iunie 1999 volumul "Les onze mille verges" tradus în limba turcă sub titlul "On Bir Bin Kirbaç".
În acelaşi an a fost condamnat la Istanbul, la plata unei amenzi foarte mari, “pentru publicarea unor materiale obscene şi imorale, de natură a excita şi a exploata dorinţele sexuale ale populaţiei".
Volumele traduse au fost confiscate şi distruse.
În hotărârea pronunţată, Curtea Europeană pentru Drepturile Omului consideră că "recunoaşterea acordată singularităţilor culturale, istorice şi religioase ale ţărilor nu poate să meargă până într-acolo în a împiedica accesul publicului la o operă care figurează în patrimoniul literar european".
Editorul turc a susţinut în faţa justiţiei că era vorba de o operă literară, o ficţiune care utilizează tehnici precum exagerarea, grotescul şi metafora.
În opinia sa, lucrarea nu are nicio conotaţie violentă, iar tonul umoristic adoptat de autor, favorizând exagerarea ca mijloc de expresie artistică, era mai degrabă de natură să inhibe dorinţa sexuală decât să o exacerbeze.
Degeab