Britanica Alison Mutler, coordonatoarea biroului Associated Press, vorbeşte despre legăturile sentimentale cu ţara care a adoptat-o în urmă cu 19 ani. Ea a fost fascinată, din adolescenţă, de limba română.
Avea 19 ani şi un magazin de lenjerie în Anglia când s-a decis să trăiască în România, ţara care o atrăgea ca un magnet. Alison a aterizat pe 6 iunie 1991 la Bucureşti, a transmis mineriada în direct pentru CNN, a făcut câteva emisiuni pentru BBC, apoi drumul ei spre agenţia Associated Press s-a deschis doi ani mai târziu.
Alison Mutler şi-a conturat destinul la 18 ani, pe când deschidea o carte într-o bibliotecă din Anglia şi o fascinau cuvintele româneşti. „Ce este viaţa mea? O fascinaţie din adolescenţă pentru nişte cuvinte care s-au prelungit în viaţa mea, până au devenit viaţa mea", spune în prefaţa unei cărţi.
- Cum vă explicaţi fascinaţia din adolescenţă pentru limba română?
- Căutam altceva, ceva să mă provoace. Un challenge, cum se spune. Eram plictisită de ideea de a studia franceza timp de patru ani la facultate. Nu mă inspira. Eram curioasă ce era dincolo de Cortina de Fier. Fiind filolog, m-a fascinat ideea că un popor vorbeşte o limbă de origine latină. Tocmai România, lângă Bulgaria, Uniunea Sovietică, Ungaria. Cum a rezistat „gena" română în interiorul Carpaţilor? Ce naţiune specială, m-am gândit. Viaţa mi-a dat dreptate. O limbă trebuie să te "cheme". Uite, de exemplu germana, deşi o ştiu, nu m-a „chemat".
- Aţi făcut prima călătorie spre România la 19 ani şi aţi coborât din tren la Sighişoara. Cum arătau oraşul, oamenii, ce aţi simţit atunci?
- Era un oraş frumos, medieval, de film, încântător, dar atmosfera era sufocantă, din cauza sistemului de atunci. Oamenii nu îndrăzneau să intre în vorbă cu tine, se holbau la tine, şniţelul era făcut din zgârci, iar programul TV era cam zero.
- Aţi ştiut încă