Am primit la redacţie DICŢIONARUL „BAILLIÈRE“ DE NURSING pentru nurse şi lucrători în domeniul îngrijirilor de sănătate, ediţia a 24-a (editat de Barbara F. Weller, traducerea – Gabriela Bocec în colaborare cu Cristina Oprea). Aceasta este a doua ediţie în limba română, actualizată şi revizuită, publicată de Asociaţia de Nursing din România. Pe lângă termeni noi, cuprinde şi informaţii sistematizate despre: nutriţie, resuscitare, medicamente şi controlul lor; unităţi de măsură şi tabele de valori normale; controlul infecţiilor, în capitolul Anexe. Cartea începe cu o Dedicaţie, semnată de dna profesor de nursing Florica Udma, pentru cea care a fost Gabriela Bocec, „o luptătoare neobosită pentru creşterea prestigiului asistenţilor medicali şi calităţii îngrijirilor (…) un exemplu (…) pentru tenacitatea cu care a luptat în scopul valorizării profesiei“. (...)
Publicitate L-am răsfoit, curioasă, şi am avut neplăcuta surpriză să constat destul de multe greşeli, care-i scad valoarea (dorită şi aşteptată) de instrument de lucru. Confuzia e mare la simptom. Definiţia: „orice indicaţie a bolii percepută de pacient“. Atunci, de ce există termenii simptom obiectiv = „perceptibil de alţii şi nu de pacient“ (exemplele date – paloarea, pulsul etc. sunt de fapt semne!) şi simptom subiectiv = „perceput numai de pacient“ (pleonasm)? La pie, hartă = „grafic circular (…)“, nu se precizează că pie e cuvânt în limba engleză, pronunţat pai (= plăcintă). (...) Articolul integral îl puteţi citi în ziarul nostru, Viaţa medicală.
Am primit la redacţie DICŢIONARUL „BAILLIÈRE“ DE NURSING pentru nurse şi lucrători în domeniul îngrijirilor de sănătate, ediţia a 24-a (editat de Barbara F. Weller, traducerea – Gabriela Bocec în colaborare cu Cristina Oprea). Aceasta este a doua ediţie în limba română, actualizată şi revizuită, publicată de Asociaţia de Nursi