Kenneth Radu este un scriitor canadian de limbă engleză, locuieşte în Québec, a publicat unsprezece cărţi de proză şi poezie - câteva dintre ele premiate.
Mama lui, Ana sau Annie, născută în provincia Saskatchewan în anul 1913, vorbise româneşte cu toţi copiii ei (după câte se pare numeroşi), cu excepţia mezinului, adică a aceluia care-şi semnează cărţile cu un pseudonim hibrid.
The Devil is Clever - A Memoir of My Romanian Mother (Meşter e Dracu - Amintiri despre mama mea româncă), Harper Flamingo, 2004, este singurul lui volum de memorii. L-a împănat cu vorbe şi expresii româneşti culese cu italice: tată, biserică, plug, seceră, oaie, capră, porc, pernă, cămaşă, doină, tilincă, toacă, mărţişor, pasărea măiastră, nu face doi bani şi chiar întru fericita adormire, veşnică odihnă dă, Doamne. Crede, totuşi, că denumirea românească a „ghetelor" este. lustragiu. Nu cunoaşte, aşa dar, limba înaintaşilor lui.
Nu numai mama autorului, ci toţi românii stabiliţi în Canada la începutul secolului al XX-lea, cei care au emigrat acolo sau în indiferent ce altă ţară mai târziu şi, în cazul generaţiilor mai vechi urmaşii lor, îşi pot recunoaşte propria devenire în această reconstituire a unei desţărări definitive, care are ca motto proverbul Mare-i Dumnezeu, dar meşter e Dracu. Alte zicale despre diavol sunt folosite ca titluri de capitole. Sarcastic cu tot ceea ce trage în jos mentalităţile, îndrăgostit de inteligenţă, de bunul simţ, de tot ceea ce dă savoare vieţii, scriitorul se pricepe să reconstitue plauzibil atmosfere şi stări de spirit dinainte de vremea lui.
Simeon Corches, care se aşezase în nord-vestul Canadei încă din 1902, i-a scris fratelui lui mai mic, Samson, să părăsească şi el satul Câmpina din apropiere de Cluj şi să vină în Saskatchewan împreună cu soţia lui, Rahila şi cu cei doi copii ai lor. Să nu-şi ia î