Să recunoaştem, destinul a rânduit frumos. Ultimul text scris de Panait Istrati, la sfârşitul lunii martie 1935, este o prefaţă la traducerea în limba franceză a primului roman al lui George Orwell "La vache enragée" sau, în traducere aproximativă, "Trăgând mâţa de coadă prin Paris şi Londra".
Era doar cu câteva zile înainte de "marea trecere"... Caz rar de consecvenţă la un scriitor român: tonul vocii este acelaşi ca la primul articol din noiembrie 1906. Trecuseră 30 de ani, se consumase una dintre cele mai spectaculoase cariere literare din literatura română dar, fundamental, nimic nu se schimbase.
Dacă în articolul de debut Istrati reacţiona la violenţa şi cruzimea realului, acum, la apus de carieră, reacţiona la violenţa literaturii. Romanul lui George Orwell, cu prefaţa lui Istrati, a fost publicat la Paris, la Gallimard şi a fost în librării la puţină vreme după stingerea lui Istrati.
Această prefaţă nu e prea bine cunoscută. De fapt, a fost semnalată la noi destul de târziu, în revista "Viaţa românească", în 1881, de Marin Bucur. Ar fi trebuit să fie o prefaţă celebră, dar nu a rămas, din păcate, decât un text oarecare, ultimul sau unul dintre ultimele texte semnate de Panait Istrati.
Panait Istrati şi George Orwell, spirite îngemănate
Poate conjunctura istorică, atmosfera sumbră de la mijlocul anilor '30, atât din România, cât şi din Franţa, poate marea neînţelegere din jurul numelui scriitorului, mai ales în preajma morţii sau poate numele autorului prefaţat, care atunci nu spunea nimic nimănui, au făcut ca această prefaţă să nu fie privită cum se cuvine. E posibil ca multora să li se fi părut o ciudăţenie semnătura lui Istrati pe o prefaţă care recomanda un roman fără niciun ecou în epocă şi căruia doar capodoperele publicate de Orwell la finalul anilor '40 i-au dat o oarecare notorietate. Pentru George Orwell, scri