Cu o zi înainte de începerea concursului Eurovision 2010, BBC a publicat o cercetare proprie, în încercarea de a afla care este ingredientul principal în versurile unui cântec pentru ca acesta să câştige. Răspunsul este unul singur: „iubire".
Specialiştii BBC au realizat o analiză a versurilor fiecărei melodii câştigătoare în cei 54 de ani ai celui mai popular concurs european, folosind unde era necesar şi traduceri în engleză. Tema cel mai frecvent întâlnită în versuri este legată de amor, cum spun britanicii: „affairs of the heart". Din „norul de cuvinte" detectat de BBC, cuvântul „love/iubire" apare într-un număr impresio-nant de 2% - din cele 12.299 de cuvinte cântate pe podium de câştigători. Pe următoarea poziţie se situează cuvintele comune „I/eu" şi „and/şi". Exerciţiul de imaginaţie a dus la o concluzie clară: caracteristica majoritară o reprezintă versurile romantice, „acelea care te lasă cu privirea fixă sau te fac să dansezi sub stele", comentează autorul studiului. Însă au fost şi câteva surprize: melodia italiană „Insieme/Împreună", interpretată de Toto Cutugno în 1990 (considerată o odă adusă formării Uniunii Europene) sau „Hallelujah", care a avut, de asemenea, un loc special în lexiconul Eurovision (melodia câştigătoare în 1979 a avut versuri cu un mesaj puternic religios). Acelaşi cuvânt a urcat în top graţie trupei finlandeze Lordi, care, în opoziţie, a adus cea mai satanică interpretare cu „Hard Rock Hallelujah", în 2006.
Engleza, limba preferată în concurs
De dragul comparaţiei au fost traduse toate versurile în engleză, însă la fel de interesant de observat este care au fost limbile de succes la Eurovision. Astfel, engleza ocupă poziţia de frunte, cu 42% din câştigători. „Pare că se apropie perioada în care nimeni nu va mai cânta în altă limbă decât engleza", comentează britanicii. Pe următoarele locuri se situează olandeza şi eb