Pe filiera Antonesei-Iaru mi-a parvenit un text atit de exact privind situatia de azi a invatamintului, incit mult timp am ezitat sa-l public. Mi-l doream numai pentru mine. Sa-l citesc si sa ma cutremur. Sa fie un diagnostic al bolnavului si sa urmaresc bolnavul din cind in cind. Azi, e greva. Bilnavul mi-a scapat din cusca si a luat-o pe strada. Daca-l gasiti, faceti=l bine voi.
“In marginea fostei dezbateri despre invatamintul din Romania
DAN UNGUREANU
Le-am cerut studentilor mei, anul III Romana-Engleza, sa comenteze, in engleza, un poem englez din secolul XIX, la alegere. Trei sferturi n-au putut numi nici un poet englez din secolul XIX si nici o poezie. (Au studiat in anul II Byron, Coleridge, Wordsworth, Shelley). Unul a povestit un roman de Dickens. Cinci au povestit piesa de teatruRomeo si Julieta (numita alternativ “roman“, novel, ori poem). Restul de cincisprezece din saizeci, care si-au amintit totusi o poezie, au scris totusi in engleza. Am corectat mai jos greselile lor :
Pluralul lui viu nu e vi, ci vii. verbul a lua nu se scrie i-au. obijnuit e incorect. Ii nu se scrie despartit, i-i. sa de-a e incorect (corect e sa dea). Nu se zice propiu, ci propriu.
them nu poate inlocui their. No se poate spune them mother in loc de their mother. intitulated nu exista in engleza (cf. Merriam-Webster) . combinated nu exista in engleza. to enjoy of life e incorect ( verbul to enjoy e tranzitiv). writted e incorect in loc de wrote. poetry nu e identic cu poem. lirycs nu e ortografiat corect, si cu siguranta nu inseamna textul unei poezii, ci versurile unui cintec. roman nu exista in engleza, corect e novel. disapointness nu exista, corect e disappointment. beautifuly thing e incorect. tryed e incorect. gaves nu exista (give sau gave). tooked place e incorect. tabloul Gioconda nu e de Picasso, ci de Leonardo da Vinci. Rome