Un oficial al Comisiei Europene (CE) a făcut confuzie între limba română şi limba "romani", cea vorbită de comunitatea ţigănească. Cel care a afirmat aceasta este un purtăror de cuvânt din cadrul CE, specializat pe cultură şi multilingvism.
Confuzia a făcută în timpul unei conferinţe de presă premergătoare Zilei Europene a Limbilor, stabilită la 26 septembrie. Dennis Abbott este purtărorul de cuvânt al comisarului european pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret, Androulla Vassiliou.
Citeşte şi:
O româncă vorbeşte despre prejudecăţile spaniolilor din Galicia: "Mulţi cred că românii sunt ţigani"
Fiind întrebat de jurnalişti dacă are în vedere şi promovarea limbii "romani", Abbott a răspuns: "Normal, este vorba despre una din cele 23 de limbi oficiale ale Uniunii Europene".
Ulterior, acesta şi-a dat seama de greşeală şi a explicat jurnaliştilor prezenţi la conferinţa de presă că a făcut o confuzie între limba români şi "romani". Totodată, el şi-a cerut scuze pentru această afirmaţie, informează Agerpres.
Află cum comentează preşedintele Traian Băsescu confuzia creată în rândul europenilor, dintre ţigani şi români