Camelia Tuţă a fost tot timpul atrasă de învăţarea limbilor străine. Tânăra a studiat mai multe limbi de largă circulaţie şi a decis, în urmă cu cinci ani, să deschidă un birou de traduceri.
Tânăra a început să studieze limbile străine în gimnaziu şi a continuat în liceu, însă la acea vreme nu bănuia că înclinaţia sa o va ajuta să înceapă o afacere. A venit la Braşov pentru a studia la Universitatea „Transilvania", secţia Limbi Moderne Aplicate. „Era pentru primul an când această secţie se înfiinţa la Braşov. M-a tentant ideea pentru că era altceva decât secţia de Filologie, învăţarea limbii se baza mai mult pe conversaţie şi comunicare, aveam ocazia sa cunoaştem limba străină actuală discutând cu profesori nativi, iar la finalul celor 4 ani pe diploma mea avea să scrie «traducător-interpret de conferinţe»", povesteşte tânăra.
Camelia Tuţă a privit facultatea ca pe o provocare şi s-a gândit că studiul limbilor străine o va ajuta pe viitor. „La acea vreme, angajatorii începuseră sa pună din ce în ce mai mult accentul pe cunoaşterea unei limbi străine, indiferent de domeniu. Şi bineînţeles, a contat enorm în alegerea mea faptul că îmi plăceau limbile străine foarte mult şi că mi se părea ideal să pot face din asta o meserie", explică interpreta. După facultate, tânăra s-a angajat în presă, dar a şi predat concomitent limba engleză, la diferite niveluri. „Nicio clipă nu am lăsat deoparte munca de traducător şi de interpret. Au fost perioade extrem de grele pentru că aveam şi trei job-uri pe zi şi asta mă făcea să nu mai am timp de nimic altceva. Eram însă conştientă că o pauză ar fi putut însemna încheierea carierei în acest domeniu", spune Camelia Tuţă.
Şi-a deschis propriul birou de traduceri
După opt ani ca jurnalistă, tânăra s-a gândit să deschidă un birou de traduceri, în cadrul căruia Camelia Tuţă joacă dublu rol: d