Hanif Kureishi, "Am ceva sa-ti spun", roman, traducere si note de Ariadna Gradinaru, Editura "Humanitas", tel. 021/311.23.30, 384 pag.
Dintre starurile literaturii britanice contemporane, o proportie considerabila o reprezinta scriitorii cu unul sau ambii parinti de alta origine decat engleza. Proveniti din emigranti la prima sau la a doua generatie, acesti romancieri au adus un suflu proaspat si o tematica noua, legate in principal de alt tip de sensibilitate, de tematica exilului si adaptarii, de prejudecatile sociale din conservatoarea Anglie.
Ca succesul lor nu se datoreaza doar ipocritei "corectitudini politice", ci in primul rand valorii literare inteleg toti cei care ii citesc in zecile de limbi in care au fost tradusi (inclusiv in romaneste), dupa ce au obtinut mari premii, romanele le-au fost ecranizate si critici cu autoritate le-au relevat calitatile. Sa dau doar cateva nume mai mult sau mai putin celebre: Salman Rushdie, indianul cu studii in Anglia; V.S. Naipaul din Trinidad - premiul Nobel pentru literatura in 2001; Kazuo Ishiguro, venit la 6 ani cu familia din Japonia, un scriitor exceptional, ale carui romane - "Ramasitele zilei", "Pe cand eram orfani", "Sa nu ma parasesti" s.a. - au entuziasmat o lume intreaga. Apoi anglo-chinezul Timothy Mo, nigerianul Ben Okri, maghiarul Tibor Fisher, sau mai tinerele Monica Ali, originara din Bangladesh, si Zadie Smith, cu radacini jamaicane - cu totii distinsi cu Booker Prize sau ajunsi pe lista finala a premiului. Din randul lor nu poate lipsi Hanif Kureishi, provenit dintr-o familie pakistano-engleza. V-am mai recomandat aici alte doua romane ale lui, "Buda din suburbii" si "Darul lui Gabriel", traduse tot la Humanitas, si care ma entuziasmasera. Fiind si scenarist de film (nominalizat la Oscar!), si dramaturg de succes, Hanif Kureishi cunoaste asteptarile publicului si are inteligenta de