Vechiul Testament va fi transformat de doi scriitori italieni intr-un roman, pentru a fi mai interesant si mai atractiv pentru publicul larg.
Sandro Mayer si Osvaldo Orlandini sunt cei doi italieni care au decis sa transpuna intr-o forma originala invataturile si evenimentele continute in paginile Cartii Cartilor, declarand ca Vechiul Testament este o lucrare sintetica si o lectura greoaie, datorita limbajului sau arhaic si arid.
Acesta este motivul pentru care cei doi au scris romanul intitulat "La grande storia della bibbia", carte ce a vazut lumina tiparului chiar inainte de sarbatoarea Craciunului, in cadrul editurii Cairo (Milano).
Asa cum e scris in prefata, autorii au convingerea ca sub aceasta forma romantata, care pune accent pe sentimentele si emotiile personajelor, cititorii vor reusi sa inteleaga mai bine invataturile continute de original.
Initiativa lor a starnit insa polemici din partea multor credinciosi catolici, care sustin ca scrierile sfinte n-ar trebui transformate, ci conservate in forma si limbajul lor original, menit sa redea intocmai faptele petrecute, inca de la facerea lumii.
Sandro Mayer, cunoscut director al mai multor publicatii saptamanale de succes din Italia (seria DiPiu), a declarat insa intr-un interviu acordat revistei Diva e Dona ca, alaturi de Osvaldo Orlandini, el a scris doar un roman, care nu are pretentia aroganta de a ilustra "adevaruri" si ca ar avea cea mai mare satisfactie daca cititorul, dupa lectura versiunii romantate, s-ar intoarce sa studieze originalul.
Vechiul Testament va fi transformat de doi scriitori italieni intr-un roman, pentru a fi mai interesant si mai atractiv pentru publicul larg.
Sandro Mayer si Osvaldo Orlandini sunt cei doi italieni care au decis sa transpuna intr-o forma originala invataturile si evenimentele co