Romanul „Ultima ispită a lui Hristos“, de Nikos Kazantzakis, autorul cunoscutului „Zorba Grecul“, intră în librăriile româneşti. Volumul este o traducere-eveniment din neogreacă, purtând semnătura lui Ion Diaconescu. „Ultima ispită a lui Hrisots“ a fost ecranizat de Martin Scorsese, în 1988.
Romanul „Ultima ispită a lui Hrisots" de Nikos Kazantzakis (1883-1957) este considerat capodopera scriitorului, fiind tradus pentru prima dată din neogreacă de Ion Diaconescu. Cartea, devenită un roman-cult, a stârnit polemici. Kazantzakis a fost expus criticilor şi acuzaţiilor Vaticanului; Biserica Greciei a întârziat editarea romanului. Abia în 1966, Papa Paul al VI-lea a destins în mod oficial atitudinea Bisericii faţă de cărţile înscrise în „Indexul cărţilor interzise" şi, odată cu interzicearea „Indexului", a scăpa de sub interdicţie şi romanul lui Kazantzakis. Romanul apare în româneşte la Editura Humanitas Fiction, în traducerea cu notele şi postfaţa lui Ion Diaconescu.
O reinterpretare a Evangheliilor
Pe 4 mai 2001, Papa Ioan Paul al II-lea, la întâlnirea lui cu Arhiepiscopul Atenei, a cerut iertare pentru dureroasele răni pe care le-au provocat catolicii ortodocşilor, menţionând şi instigarea Bisericii Greciei împotriva unui scriitor de valoarea şi celebritatea lui Kazantzakis. Alături de „Viaţa şi peripeţiile lui Alexis Zorbas" („Zorba Grecul"), „Ultima ispită a lui Hristos" rămâne una dintre cele mai cunoscute lucrări ale scriitorului cretan: tradusă încă din 1952, înainte de a fi publicată la Atena în 1955, cartea a circulat în 27 de ţări, versiunea germană fiind reeditată de 12 ori, cea franceză şi engleză de câte opt ori.
„Ultima ispită a lui Hristos" propune o reinterpretare ficţională a Evangheliilor. Romanul a fost ecranizat în 1988 de Martin Scorsese, avându-i în rolurile principale pe Willem Dafoe şi Harvey Keitel. „Taina lui H