Actorul Mircea Albulescu se opune dublării filmelor, aşa cum propune deputatul PSD, Victor Socaciu. Parlamentarul a depus un proiect de lege, care impune dublarea filmelor cu vocea unor actori români şi nu subtitrarea lor, ca în prezent. Albulescu spune la RFI că Socaciu este un om care "nu iubeşte filmul şi arta filmului".
Mircea Albulescu nu este de acord cu dublarea filmelor. "Cu lacrimi în ochi mărturisesc, eu cred că este opinia unui om care nu iubeşte filmul şi arta filmului. Filmul înseamnă imagine şi sunet. Nu cred că cineva ar vrea să-l asculte într-un film pe Jean Gabin sau pe Anthony Quinn vorbind cu într-adevăr vocea celui mai mare actor român în viaţă, Victor Rebengiuc. Să-i dăm Cezarului ce-i al Cezarului! Ei sunt ei, să-i iubim şi să-i cunoaştem şi în felul ăsta poate că şi noi vom fi într-o zi mai buni sau mai aproape de dânşii", declară actorul. Film Mircea Albulescu, actor
Potrivit proiectului de lege, "operele cinematografice în limbi străine vor fi traduse în limba română, traducerea fiind asigurată prin procedeul dublajului", iar CNA va urmări respectarea şi aplicarea acestei prevederi.
Victor Socaciu susţine în expunerea de motive că urmăreşte în special "protejarea identităţii naţionale". "Folosirea subtitrării introduce cuvinte noi, care ulterior vor fi asimilate de populaţie. Aceste cuvinte sunt apoi folosite din ce în ce mai des în limbaj şi ajung să fie considerate ca termeni obişnuiţi. Din această cauză, limba se deteriorează, acest aspect conducând la afectarea identităţii naţionale", spune deputatul PSD.
"Dacă un film este dublat, telespectatorul poate urmări mai atent scenele filmului şi jocului actoricesc. Acestea conţin adesea mesaje subtile, astfel că procedeul dublării poate ajuta la o mai bună receptare a mesajului filmului. De asemenea, mesajul este mai uşor de receptat de toate categoriile de p