În acest sfârşit de săptămâna a avut loc la Cluj-Napoca un dublu eveniment francofon. Scriitoarea de origine română, dar de expresie franceză, Liliana Lazăr, care a câştigat în 2010 premiul celor cinci continente ale francofoniei a participat la finala unui concurs de traduceri pentru studenţi.
Peste 200 de tineri au participat la acest concurs dedicat limbii franceze. Facultatea de Litere a Universităţii Babes-Bolyai din Cluj a fost gazda atât a finalei concursului de traduceri Mot a Monde, cât şi a scriitoarei Liliana Lazăr, a cărei reuşită a fost celebrată şi la Cluj.
Studenţii au avut de tradus din limba franceză în limba română un fragment din romanul Lilianei Lazăr, Terre des affranchise, pentru care a primit premiul celor cinci continente ale francofoniei. Supriza a fost chiar prezenţa la Cluj a scriitoarei de origine română, care a vorbit studenţilor despre experienţa de a scrie în franceză şi ce înseamnă, în opinia ei, experienţa traducerii. Liliana Lazăr a explicat, pentru RFI şi ce a însemnat pentru ea premiul francofoniei.
"Acest premiu a însemnat o recunoaştere a celorlalţi scriitori, pentru că juriul este compus din scriitori de origini diverse, deci pentru mine, faţă de celelalte premii care au fost ale publicului sau ale librarilor, a fost un premiu foarte important din acest punct de vedere şi, de asemenea, foarte important pentru că este premiul francofoniei celor cinci continente".
Liliana Lazăr s-a născut în 1972 în Moldova, România, dar a copilărit într-un sat de lângă Slobozia, localitate care va servi ca decor pentru primul său roman. A studiat literatura franceză la Iaşi, iar după căderea lui Ceauşescu, Liliana Lazăr părăseşte România, pentru a se instala în sudul Franţei, unde locuieşte şi creează şi acum.
În acest sfârşit de săptămâna a avut loc la Cluj-Napoca un dublu eveniment francofon. Scriitoarea de o