Jose Donoso, "Obscena pasare a noptii", traducere si note de Dan Munteanu Colan, Editura "Leda-Grupul editorial Corint" (tel. 021/319.88.22), 608 pag.
Alaturi de argentinianul Julio Cortazar, columbianul Gabriel Garcia Marquez, peruanul Mario Vargas Llosa si mexicanul Carlos Fuentes, chilianul Jose Donoso (1924-1996) e cel de al cincilea - si cel mai putin cunoscut la noi - membru al "Boom-ului latino-american" (denumirea gruparii, care a facut epoca, lui ii apartine). Veniti in Europa si stabiliti temporar sau definitiv la Paris, Madrid sau Barcelona, acesti prozatori azi celebri au avut un timp un proiect comun, pentru ca, din 1970, boom-ul ca entitate sa faca implozie si fiecare sa mearga pe drumul lui spre patrimoniul universal, cu sau fara laurii Premiului Nobel. Despre Donoso, colegii lui spun ca, spre sfarsitul anilor '60, cand s-au reunit cu totii la Barcelona, facea nota discordanta in grupul de tineri boemi printr-o decenta si o retinere aproape britanice. Avea deja o activitate academica, se specializase in literatura anglo-saxona, a carei influenta se simtea in proza lui, si il declara drept maestru pe Henry James. De la el preluase universurile inchise, sufocante si ambiguitatile psihologice, mixandu-le cu miturile, traditiile si clivajele sociale proprii lumii in care se nascuse. Astfel, romanele lui Donoso reproduc simbolic realitatea fenomenelor sociale la scara unei familii, a unei spite in decadere. Asta se vede cel mai bine in "Obscena pasare a noptii" - culme a creatiei lui, care de la aparitie, in 1970, a fost considerata o capodopera, atat de colegii scriitori si artisti, cat si de critica. Datorita lui Dan Munteanu si valoroasei colectii "Maestri" a editurii Leda-Corint, putem citi acum pentru prima oara in romaneste, intr-o traducere perfecta, marele roman, comparabil cu "Un veac de singuratate" prin fascinanta imaginatie si bogati